far correre acqua su una pietra

far correre acqua su una pietra
говорить без толку, убеждать без успеха (ср. как об стенку горох):

— Senti: ò il dovere di dirtelo: credo anch'io che sarà far correr acqua su una pietra, ma non vuoi dire: un giorno, chi sa? avresti potuto anche rimproverarmi. (B. Cicognani, «Villa Beatrice»)

— Послушай, я должна это тебе сказать, хоть и считаю, что это все равно как об стенку горох. Но кто знает? Может быть, когда-нибудь ты упрекнешь меня за мое молчание.


Frasario italiano-russo. 2015.

Игры ⚽ Нужна курсовая?

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»